Notarios y curas en los "Libros de huérfanas a casar": valenciano como lengua administrativa en el siglo XVII oriolano

Repositorio Dspace/Manakin

español português english

Notarios y curas en los "Libros de huérfanas a casar": valenciano como lengua administrativa en el siglo XVII oriolano

Mostrar el registro completo del ítem

Título: Notarios y curas en los "Libros de huérfanas a casar": valenciano como lengua administrativa en el siglo XVII oriolano
Autor: Abad Merino, Mercedes
Resumen: El estudio del contexto lingüístico de Orihuela plantea una serie de preguntas, porque esta ciudad, en el sureste de Valencia, dejó de usar la lengua valenciana y ahora es una población de habla castellana monolingüe. El decreto de “Nueva Planta” de Felipe V (1707) se toma generalmente como la última fecha de supervivencia del idioma valenciano. Este trabajo intenta reconstruir el marco lingüístico de este lugar en el último tercio del siglo XVII, con el fin de evaluar los efectos del Decreto, o la correlación entre las variedades lingüísticas y las categorías sociales e institucionales. Utilizando algunos métodos sociolingüísticos e históricos, los documentos “Libros de Huérfanas a casar” revelan interés, pues dan una visión global, en diferentes contextos, del comportamiento lingüístico de dos influyentes grupos sociales de la época, los sacerdotes y los notarios. El análisis del cambio de código entre el castellano y el valenciano muestra a este último como un lenguaje especializado.Study of the linguistic situation of Orihuela raises a number of questions, because this town, in the south east of Valencia, stopped using the indigenous language and is now a monolingual Castilian-speaking community. Philip the Fifth's “Nueva Planta” decree (1707) is usually taken as the latest date of the survival of the Valencian language. This paper attempts to reconstruct the current linguistic situation in the last third of the 17th century, in order to assess the effects of the Decree, or the correlation between linguistic varieties and social-situational categories Using some historical sociolinguistic methods, documents from the “Libros de huérfanas a casar” have been chosen for attention because they give an overall view of the linguistic behaviour of two influential social groups of the time, priests and notaries, in different situations. The analysis of code-switching between Castilian and Valencian shows the latter as a specialized language.
URI: http://hdl.handle.net/10662/1734
Fecha: 1996


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver
0210-8178_19_7.pdf 827.6Kb PDF Thumbnail

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

Buscar en Mi Dehesa


Listar

Mi cuenta

Estadísticas

Ayuda

Redes sociales