Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/17593
Títulos: La traduction spécialisée au XIXe siècle: un exemple de traduction médicale militaire
Otros títulos: Specialized translation in the 19th century: an example of military medical translation
La traducción especializada en el siglo XIX: un ejemplo de traducción médica militar
Autores/as: Sierra Soriano, Ascensión
Palabras clave: Traducción;Higiene militar;Siglo XIX;España;Textos militares;Translation;Military hygiene;19th century;Spain;Military texts;Traduction;Hygiène militaire;XIX" siècle;Espagne;Textes militaires
Fecha de publicación: 2011
Editor/a: Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones
Resumen: Después de haber inventariado unas sesenta traducciones de textos militares publicado durante el siglo XIX (Sierra Soriano, 2003), nos proponemos realizar la interpretación de una de estas traducciones, que viene bajo una subparte poco estudiada en medicina militar (así mismo poco estudiada): higiene militar. Para ello situaremos la obra de G. Morache “Traité d'hygiène militaire” y su traducción al español en el contexto sociocultural e intelectual de la época de ambos paises, y los analizaremos (sobre todo desde el punto de vista macrotextual pero también microtextual) para obtener una evaluación fiable del texto de destino. Nuestro objetivo es caracterizar el perfil de los traductores a través del estudio de su obra, para llegar a definir el papel del traductor en el desarrollo de ideas y terminologías técnico-científicas en España y explicar el concepto de traducción militar en este siglo.
After having collected around 60 translations of military texts published during the 19th century (Sierra Soriano 2003), we are trying to interpret one of these translations, which deals with a part of military medicine, which has not yet been studied in depth: military hygiene. To accomplish it, we will set G. Morache's work: "Traité d'hygiène militaire" (Treaty of military hygiene) and its translation into Spanish in the socio-cultural and intellectual situation of both countries at that time, and we will analyze them in a contrastive way (from a rnacro-textual point of view but also from a micro-textual one) to obtain a reliable evaluation of the larger text. Our objective is lo characterized the profile of the translator from the study of his work, lo finally define the role of the translator in the development of ideas, scientific and technical terminology in Spain and clarify the conception of military translation in this century.
Après avoir inventorié une soixantaine de traductions de textes militaires publiées pendanl le XIXe siècle (Sierra Soriano, 2003), nous nous proposons de réaliser l'interprétation d'une de ces traduclions, qui relève d'une sous-parlie peu éludiée de la médecine militaire (elle-même peu étudiée) : l'hygiène militaire. Pour ce faire, nous situerons l'ouvrage de G. Morache "Traité d'hygiène militaire" et sa traduction espagnole dans le contexte socioculturel el intellectuel de l'époque dans les deux pays, el nous les analyserons de façon contrastive (surtout du point de vue macro-textuel mais aussi micro-textuel) afin d'obtenir une évaluation fiable du texte cible. Notre objectif est de caractériser le profil du traducteur grâce à l'élude de son travail, pour en arriver à définir le rôle du traducteur dans le développement des idées et des terminologies technicos-cientifiques en Espagne et à expliciter la conception de la traduction militaire dans ce siècle.
URI: http://hdl.handle.net/10662/17593
ISSN: 1135-8637
Colección:Cuadernos de Filología Francesa Nº 22 (2011)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1135-8637_22_69.pdf406,42 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons