Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/18362
Títulos: Inventer dans "Octogone" de Jacques Roubaud
Autores/as: Consenstein, Peter
Palabras clave: Haiku;Oulipo;Poesía;Tridente;Invención;Poetry;Trident;Invention;Poésie;Trident;Invention
Fecha de publicación: 2017
Editor/a: Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones
Resumen: En Octagone Jacques Roubaud cierra una parte de su proyecto literario, el de la poesía. La discusión sobre este “libro de poesía, a veces en prosa” (subtítulo del libro), se refiere a una nueva forma poética, el tridente. Los resultados del tridente de la influencia de la poesía japonesa en el pensamiento y la obra poética de Roubaud. El tridente se parece al haiku, una forma poética japonesa que Jugó un papel en la poesía de Philippe Jaccottet e Yves Bonnefoy haya la forma en que Jaccottet y Bonnefoy lo entienden y lo ponen en práctica sirve comparación con la forma en que Roubaud lo hace. Finalmente, ponemos resaltar cómo la inspiración de la poesía trovadoresca en Roubaud nunca está lejos de la influencia de la poesía japonesa. Los trovadores permitieron a Roubaud apreciar el papel que juega el amor en la construcción de formas poéticas matemáticamente complejas. Este amor, en Roubaud, no es sólo lo que conecta a un ser humano con otro, también es un pasión por un mundo posible al que las matemáticas y la escritura dan acceso.
In Octogone, the poet Jacques Rou baud completes one component of his vast literary project, that of poetry. In the following discussion of this "book of poetry, sometimes prose," the book's subtitle, a new poetic form, the trident, is the target of investigation. The trident is one of the outcomes of the influence of Japanese poetry on the thinking and poetic works of Roubaud. The trident resembles the haiku, a poetic form that played a role in the poetry of Philippe Jaccottet and Yves Bonnefoy. The manner in which Jaccottet and Bonnefoy understand and integrate the haiku into their works helps to put Roubaud's use of it into perspective. Finally, the role of Troubadourian poetry on Rou baud 's poetry is targeted as it enriches the Japanese influence on his work. The poetry of the troubadours showed Roubaud how to appreciate the role love plays in the construction of poetic forms that are mathematically complex. In Roubaud's poetry, this love is not only what ties one human being to another, it is also representative of a possible world to which mathematics and writing offer access.
Dans Octogone Jacques Roubaud clôt une partie de son projet littéraire, celle de la poésie. La discussion de ce « livre de poésie, quelquefois prose » (sous-titre du livre), porte sur une nouvelle forme poétique, le trident. Le trident résulte de l'influence de la poésie japonaise sur la pensée et sur l'oeuvre poétique de Roubaud. Le trident ressemble au haïku, une forme poétique japonaise qui a joué un rôle dans la poésie de Philippe Jaccottet et d'Yves Bonnefoy. La manière dont Jaccottet et Bonnefoy le comprennent et le mettent à l'oeuvre sert de comparaison à comment Roubaud s'y emploie. Finalement, nous mettons en évidence comment l'inspiration de la poésie des troubadours chez Roubaud n'est jamais loin de l'influence de la poésie japonaise. Les troubadours ont permis à Roubaud d'apprécier le rôle que l'amour joue dans la construction des formes poétiques mathématiquement complexes. Cet amour, chez Roubaud, n'est pas seulement ce qui relie un être humain à un autre, c'est aussi une passion pour un monde possible auquel les mathématiques et l'écriture donnent accès.
URI: http://hdl.handle.net/10662/18362
ISSN: 1135-8637
Colección:Cuadernos de Filología Francesa Nº 28 (2017)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1135-8637_28_121.pdf483,69 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons