El lenguaje de Henry IV, part I y problemas que plantea su traducción al español

DSpace/Manakin Repository

español português english

El lenguaje de Henry IV, part I y problemas que plantea su traducción al español

Show full item record

Title: El lenguaje de Henry IV, part I y problemas que plantea su traducción al español
Author: Sánchez Rodríguez, Luis
Abstract: El objetivo principal de esta tesis es el análisis comparativo de varios fragmentos elegidos del drama-histórico de Shakespeare Henry, IV Part I, marcados por ambigüedades y juegos verbales, y los segmentos correspondientes a seis traducciones españolas de Francisco Nacente, Guillermo Macpherson, Rafael Martínez Lafuente, Luis Astrana Marín, José María Valverde y Ángel Luis Pujante Álvarez-Castellanos. Estos segmentos presentan las principales dificultades textuales con la que tiene que enfrentarse los traductores de la obra.The main objective of this thesis is the comparative analysis of several fragments selected from Shakespeare's historical drama Henry IV Part I, marked by ambiguity and verbal games, and segments of six Spanish translations Francisco Nacente, William Macpherson, Rafael Martinez Lafuente, Luis Astrana Marín, José María Valverde and Angel Luis Pujante Álvarez-Castellanos. These segments have main textual difficulties that translators have to overcome when rendering this play in Spanish
URI: http://hdl.handle.net/10662/506
Date: 2005


Files in this item

Files Size Format View
TDUEX_8477236666.pdf 1.692Mb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 License Except where otherwise noted, this item's license is described as Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 License

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Help

Redes sociales