Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/6379
Registro completo de Metadatos
Campo DCValoridioma
dc.contributor.authorGarcía Calderón, Ángeles-
dc.date.accessioned2017-10-16T10:46:15Z-
dc.date.available2017-10-16T10:46:15Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.issn0210-8178-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/6379-
dc.description.abstractEl presente trabajo analiza la importancia del poema “The Season”, de James Thomson, que desde su publicación en 1730 se convertiría en el modelo de poesía descriptiva de la Naturaleza, extendiendo su influencia por toda Europa, con especial incidencia en Francia. En este país sería imitado tres décadas más tarde y cuya traducción por parte de Saint-Lambert llegaría a adquirir tanto prestigio como el original del poeta escocés. La obra de Thomson y de su principal traductor francés sería muy valorada entre los poetas españoles, sobre todo por Cienfuegos y Meléndez Valdés, rastreándose su influencia en las odas anacreónticas del poeta de Ribera del Fresno. Asimismo, la obra de Thomson sería traducida e imitada en los primeros años del siglo XIX: la primera vez a través de la traducción francesa en prosa de Mme Bontemps (1801), y la segunda de modo parcial por el periodista y escritor aragonés Mor de Fuentes (1819). De desigual fortuna las dos versiones recibirían no obstante la crítica de la época, que no valoró en exceso a ninguna de ellas. En este trabajo se analiza la traducción de Gómez Romero (1801).es_ES
dc.description.abstractThe present paper highlights the relevance of the poem The Season by James Thomson which after its publication in 1730 became the model for all descriptive poetry of Nature, spreading out its influence throughout Europe. This is especially true of France, where the poem had already been imitated three decades after its first publication and the translation by Saint-Lambert actually had become as prestigious in Spain as the Scottish poet’s original poem. Thomson’s work and its outstanding French translator would become highly valued among Spanish poets, especially Cienfuegos and Meléndez Valdés, its enormous influence being traced on anacreontic odes by the poet Ribera del Fresno. Also, Thomson’s work was to be translated and imitated in the early nineteenth century: both in the early French prose translation by Mme Bontemps (1801), and in the later partial translation by the Aragon journalist and writer Mor de Fuentes (1819). However, the two versions enjoyed unequal fortune and received due assessment of the times, which actually did not value much either of them. In this paper I analyze the translation of Gómez Romero (1801).es_ES
dc.format.extent15 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Extremadura: Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectJames Thomson (1700-1748)es_ES
dc.subjectPoesía didácticaes_ES
dc.subjectNaturalezaes_ES
dc.subjectGómez Romero, Benitoes_ES
dc.subjectTraducción-imitaciónes_ES
dc.subjectMor de Fuentes, Josées_ES
dc.subjectDidactic poetryes_ES
dc.subjectNaturees_ES
dc.subjectImitative translationes_ES
dc.title“The Seasons" de James Thomson traducido al español por el presbítero Gómez Romero (1801)es_ES
dc.title.alternative“The seasons" by James Thomson translated into spanish by the presbyter Gómez Romero (1801)es_ES
dc.typearticlees_ES
dc.description.versionpeerReviewedes_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.subject.unesco5506.13 Historia de la Literaturaes_ES
dc.subject.unesco6202.01 Crítica de Textoses_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.identifier.bibliographicCitationGARCÍA CALDERÓN, A. (2015). “The Seasons" de James Thomson traducido al español por el presbítero Gómez Romero (1801). Anuario de Estudios Filológicos, 38, 93-107. ISSN 0210-8178es_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
dc.contributor.affiliationUniversidad de Córdobaes_ES
dc.identifier.publicationtitleAnuario de Estudios Filológicoses_ES
dc.identifier.publicationfirstpage93es_ES
dc.identifier.publicationlastpage107es_ES
dc.identifier.publicationvolume38es_ES
Colección:Anu. estud. filol. Vol. 38 (2015)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
0210-8178_38_93.pdf159,69 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons