La traducción audiovisual en la enseñanza de una LE: la subtitulación como herramienta metodológica para la adquisición de léxico

DSpace/Manakin Repository

español português english

La traducción audiovisual en la enseñanza de una LE: la subtitulación como herramienta metodológica para la adquisición de léxico

Show simple item record

dc.contributor.author Soler Pardo, Betlem
dc.date.accessioned 2018-01-19T12:02:30Z
dc.date.available 2018-01-19T12:02:30Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.issn 1988-8430
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10662/6890
dc.description.abstract La traducción y los materiales audiovisuales han demostrado ser herramientas eficaces para el aprendizaje de una lengua extranjera. Hemos querido abordar la traducción audiovisual desde el punto de vista didáctico tomando una de sus modalidades, la subtitulación, para obtener evidencia de su eficacia como método pedagógico para la adquisición de léxico en una lengua extranjera. Para ello, hemos creado una serie de actividades basadas en un vídeo con subtítulos con el que pretendemos obtener un incremento en la adquisición de léxico y una mejora en la comprensión lectora y auditiva, y la expresión escrita de los alumnos. es_ES
dc.description.abstract Translation and audiovisual materials have proven effective tools for foreign language acquisition. This article addresses audiovisual translation from a pedagogical perspective, focussing primarily on subtitling. The aim is to document their effectiveness as a teaching method for the acquisition of vocabulary in a foreign language. In order to achieve this goal, I have created a series of activities based on a vídeo with subtitles designed to optimise the acquisition of vocabulary and facilitate improvement in students’ reading, listening, and writing skills. es_ES
dc.format.extent 30 p. es_ES
dc.format.mimetype application/pdf en_US
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Universidad de Extremadura es_ES
dc.rights Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ *
dc.subject Didáctica de la lengua inglesa es_ES
dc.subject Traducción audiovisual es_ES
dc.subject Subtitulación es_ES
dc.subject Adquisición de vocabulario es_ES
dc.subject English didactics es_ES
dc.subject Audiovisual translation es_ES
dc.subject Subtitling es_ES
dc.subject Vocabulary adquisition es_ES
dc.title La traducción audiovisual en la enseñanza de una LE: la subtitulación como herramienta metodológica para la adquisición de léxico es_ES
dc.title.alternative Audiovisual translation in the teaching of a FL: subtitling as a methodological tool for lexis acquisition es_ES
dc.type article es_ES
dc.description.version peerReviewed es_ES
europeana.type TEXT en_US
dc.rights.accessRights openAccess es_ES
dc.subject.unesco 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación es_ES
dc.subject.unesco 5701.11 Enseñanza de Lenguas es_ES
dc.subject.unesco 5705.04 Lexicología es_ES
europeana.dataProvider Universidad de Extremadura. España es_ES
dc.identifier.bibliographicCitation SOLER PARDO, B. (2017). La traducción audiovisual en la enseñanza de una LE: la subtitulación como herramienta metodológica para la adquisición de léxico. Tejuelo, 26, 163-192. ISSN 1988-8430 es_ES
dc.type.version publishedVersion es_ES
dc.contributor.affiliation Universitat de València es_ES
dc.identifier.doi 10.17398/1988-8430.26.163
dc.identifier.publicationtitle Tejuelo es_ES
dc.identifier.publicationissue 26 es_ES
dc.identifier.publicationfirstpage 163 es_ES
dc.identifier.publicationlastpage 192 es_ES


Files in this item

Files Size Format View
1988-8430_26_163.pdf 654.9Kb PDF Thumbnail

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Help

Redes sociales