Análisis contrastivo del significado prototípico del verbo español "ir" y sus equivalentes polacos

DSpace/Manakin Repository

español português english

Análisis contrastivo del significado prototípico del verbo español "ir" y sus equivalentes polacos

Show simple item record

dc.contributor.author Tatoj, Cecylia
dc.date.accessioned 2013-11-25T08:41:29Z
dc.date.available 2013-11-25T08:41:29Z
dc.date.issued 2010
dc.identifier.issn 0210-8178
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10662/691
dc.description.abstract El objetivo principal de este artículo es realizar un análisis semántico del verbo de desplazamiento español “ir” y buscar sus equivalentes polacos para mostrar que las dos lenguas se centran en diferentes aspectos del desplazamiento. La autora identifica las situaciones prototípicas que describen ambas lenguas y muestra que el verbo español “ir” es bastante general y habla de cualquier tipo de desplazamiento, mientras que el polaco añade el modo de movimiento. Por lo tanto para expresar el desplazamiento en polaco se usa o bien los verbos “iść/chodzić” que nos informan que un movimiento realizado con el uso de los pie, o bien los verbos “jechać/jeździć” que muestran que se usa un medio de transporte, pero sin especificarlo. es_ES
dc.description.abstract This article compares the meaning of the Spanish verb “ir” and its Polish equivalents. The author begins by identifying the prototype scenes described by Spanish and Polish, and shows that both languages focus on different aspects of movement. Spanish “ir” is a rather general verb meaning any kind of movement. Polish, on the other hand, specifies whether that movement is carried out with the help of feet (and therefore “iść” [single action] / “chodzić” [repeated action] are used) or of some means of transport, though not necessarily a specified one (in which case “jechać” [single action] / “jeździć” [repeated action] are used instead). es_ES
dc.format.extent 12 p. es_ES
dc.format.mimetype application/pdf en
dc.language.iso spa es_ES
dc.publisher Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones es_ES
dc.relation.ispartof Anuario de Estudios Filológicos es_ES
dc.rights Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ *
dc.subject Verbos de movimiento es_ES
dc.subject Gramática contrastiva es_ES
dc.subject Motions verbs es_ES
dc.subject Contrastive grammar es_ES
dc.title Análisis contrastivo del significado prototípico del verbo español "ir" y sus equivalentes polacos es_ES
dc.type article es_ES
dc.description.version peerReviewed es_ES
europeana.type TEXT en
dc.rights.accessRights openAccess es_ES
dc.subject.unesco 5705.13 Sintaxis, Análisis Sintáctico es_ES
europeana.dataProvider Universidad de Extremadura. España es_ES
dc.type.version publishedVersion es_ES
dc.contributor.affiliation Universidad de Silesia. Polonia es_ES


Files in this item

Files Size Format View
0210-8178_33_349.pdf 174.1Kb PDF Thumbnail

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Help

Redes sociales