¿"Publi" como acortamiento de "público"? Evolución del tipo de texto "publirreportaje" y aprovechamiento (per)suasivo de esta vinculación

Repositorio Dspace/Manakin

español português english

¿"Publi" como acortamiento de "público"? Evolución del tipo de texto "publirreportaje" y aprovechamiento (per)suasivo de esta vinculación

Mostrar el registro completo del ítem

Título: ¿"Publi" como acortamiento de "público"? Evolución del tipo de texto "publirreportaje" y aprovechamiento (per)suasivo de esta vinculación
Autor: Izquierdo Alegría, Dámaso
Resumen: El publirreportaje es un tipo de texto que trata de ocultar su intención comercial bajo un molde en apariencia objetivo. El estudio del poder (per)suasivo de la propia etiqueta denominadora del género resulta de gran interés, pues, pese a que exista la obligación legal de incluirla para indicar la naturaleza publicitaria del texto, los publicistas han sabido aprovecharla para aumentar el potencial (per)suasivo de los publirreportajes en que aparece. Muestra de ello es el análisis de textos que se lleva a cabo en el presente artículo: en los años cincuenta, sesenta y setenta, en los que “publi” todavía no estaba plenamente lexicalizado como acortamiento exclusivo de las palabras “publicidad” o “publicitario”, parece detectarse una mayor fuerza (per)suasiva que hoy en el sustantivo “publirreportaje”, en la medida en que el hablante aún podía vincular “publi” a otros lexemas como “público”; la evolución del publirreportaje, que desde sus orígenes se ha entremezclado con clases de texto contiguas —como el remitido o el anuncio de publicidad institucional—, sugiere que los publicistas pudieron aprovecharse de la posible asociación de “publi” a “público” a través de publirreportajes que insistentemente marcaran su supuesto interés “público”.Advertorials are a type of text which tries to hide its commercial purpose behind an apparently objective mould. This genre label proves to be very interesting: although there is a legal obligation to include it so as to show the advertising nature of the text, publicists know how to take advantage of it in order to increase the (per)suasive potential of the advertorials where it appears. This corpus-based study analyses an example of this fact. During the fifties, sixties and seventies —when “public” was not yet completely lexicalized as the exclusive clipping of the words “publicidad” or “publicitario”—, there seemed to be a higher (per)suasive strength in the noun “publirreportaje”, as long as the speaker could still link “public” to other lexemes like “public”. From its origins the genre dealt with here has been mixed with adjoining types of text —such as the open letter and institutional advertising. This fact suggests that publicists could have made a profit from a possible association of “public” with “public” through advertorials which constantly stress their supposed “public” interest.
URI: http://hdl.handle.net/10662/702
Fecha: 2010


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver
0210-8178_33_129.pdf 275.3Kb PDF Thumbnail

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

Buscar en Mi Dehesa


Listar

Mi cuenta

Estadísticas

Ayuda

Redes sociales