Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/735
Títulos: Usos eufemísticos en la esfera interdictiva de la educación especial
Autores/as: Armenta Moreno, Luisa María
Palabras clave: Lenguaje políticamente correcto;Interdicción lingüística;Eufemismo;Educación especial;Linguistic interdiction;Euphemism;Special education;Politically correct language
Fecha de publicación: 2010
Editor/a: Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones
Resumen: En este artículo se estudia la estrategia discursiva utilizada por el lenguaje políticamente correcto en el ámbito legal de la educación especial en España (1986-2006), esfera interdictiva especialmente proclive a la sustitución eufemística. Partimos de una interdicción conceptual con una evidente repercusión en el léxico, pues entendemos que la marca negativa se produce en la conceptualización del referente y se traslada a cualquier término propuesto para su designación. Por esto resulta imposible encontrar la expresión neutra que anule cualquier connotación peyorativa mientras permanezca inalterada la realidad a la que se alude. En modo alguno cuestionamos el uso de sustitutos eufemísticos en función de la cortesía verbal, pero sí ponemos de manifiesto el control que se ejerce en el lenguaje administrativo a través de la palabra. La estrategia de la sustitución eufemística es portadora de significados culturalmente connotados con los que se pretende elaborar una reinterpretación de la realidad con el fin de influir en la percepción de los receptores, dignificar el referente y marcar positivamente la imagen del emisor.
This article studies the discursive strategy used by politically correct language in the legal context of special education in Spain (from 1986 to 2006), an interdictory sphere which gives way to euphemistic substitution. I start from a conceptual interdiction, which shows a clear repercussion on lexicon, as I understand that negative connotations are associated with the conceptualization of the referent and is transferred to any term proposed. Thus it is impossible to find a neutral expression which does not carry pejorative connotations while the reality which is appointed remains unaltered. In no way do I question the use of euphemistic substitution regarding verbal courtesy, but I do point out the conscious control which is exerted on administrative language through the use of words. The strategy of euphemistic substitution carries meanings which show cultural connotation and with which a reinterpretation of reality is meant to be made, so that it can influence the perception of recipients, dignify the referent and mark the emitter’s image positively.
URI: http://hdl.handle.net/10662/735
ISSN: 0210-8178
Colección:Anu. estud. filol. Vol. 33 (2010)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
0210-8178_33_23.pdf176,72 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons