Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/8084
Registro completo de Metadatos
Campo DCValoridioma
dc.contributor.authorMarcelo Martino, Luis-
dc.date.accessioned2018-10-24T10:36:10Z-
dc.date.available2018-10-24T10:36:10Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.issn0210-8178-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/8084-
dc.description.abstractLa necesidad de contar con «una traducción [en español] que merezca leerse» —tales son sus palabras— impulsa a Juan Cruz Varela, representante por antonomasia del neoclasicismo argentino, a emprender hacia 1829 su propia versión de la “Eneida” de Virgilio. En 1836, Varela le escribe a Bernardino Rivadavia una extensa carta sobre la tarea que lleva a cabo. En el presente trabajo nos proponemos analizar las reflexiones de Varela en dicha carta sobre la traducción en general y, en particular, sobre la traducción de la “Eneida”, así como también su postura frente a algunas versiones en lengua romance de la epopeya.es_ES
dc.description.abstractIn 1829 Juan Cruz Varela, the most important figure of the Argentinian Neoclassicism, begins his translation of Virgil’s the “Aeneid” stimulated by the need to have «a [Spanish] translation that is worth reading», in his own words. In 1836 Varela wrote a long letter to Bernardino Rivadavia on this matter. The purpose of our work is to analyse Varela’s reflections on translation in a broad sense and, more particularly, Varela’s ideas on the translation of the “Aeneid” and his attitude towards some French and Spanish versions of the epic poem.es_ES
dc.format.extent18 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Extremadura, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectLa Eneidaes_ES
dc.subjectVarela, Juan Cruz (1794-1839)es_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectClasicismoes_ES
dc.subjectLiteratura argentinaes_ES
dc.subjectThe Aeneides_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectClassicismes_ES
dc.subjectArgentinian literaturees_ES
dc.titleReflexiones de Juan Cruz Varela sobre la traducción de la "Eneida"es_ES
dc.title.alternativeJuan Cruz Varela's reflections on the translation of the "Aeneid"es_ES
dc.typearticlees_ES
dc.description.versionpeerReviewedes_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.subject.unesco6202 Teoría, Análisis y Crítica Literariases_ES
dc.subject.unesco5506.13 Historia de la Literaturaes_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.identifier.bibliographicCitationMARCELO MARTINO, L. (2017). Reflexiones de Juan Cruz Varela sobre la traducción de la "Eneida". Anuario de Estudios Filológicos, 40, 99-116. ISSN 0210-8178es_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
dc.contributor.affiliationUniversidad Nacional de Tucumán - CONICET. Argentinaes_ES
dc.identifier.publicationtitleAnuario de Estudios Filológicoses_ES
dc.identifier.publicationfirstpage99es_ES
dc.identifier.publicationlastpage116es_ES
dc.identifier.publicationvolume40es_ES
Colección:Anu. estud. filol. Vol. 40 (2017)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
0210-8178_40_99.pdf357,25 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons