La función de los equívocos deliberados del soneto 81 y su tratamiento en las versiones de Fátima Auad, Miguel Ángel Montezanti y Gustavo Falaquera

Repositorio Dspace/Manakin

español português english

La función de los equívocos deliberados del soneto 81 y su tratamiento en las versiones de Fátima Auad, Miguel Ángel Montezanti y Gustavo Falaquera

Mostrar el registro completo del ítem

Título: La función de los equívocos deliberados del soneto 81 y su tratamiento en las versiones de Fátima Auad, Miguel Ángel Montezanti y Gustavo Falaquera
Autor: Corchado Pascasio, María Teresa
Resumen: El propósito de este artículo es identificar y analizar las ambigüedades que recorren el Soneto 81 de Shakespeare. Este análisis contrastivo de tres traducciones españolas y el texto original ofrece una elocuente muestra del papel que el equívoco intencionado y el juego verbal en general desempeñan en la obra del autor isabelino y sus traducciones españolas.The aim of this paper is to identify and analyse ambiguities in Shakespeare’s Sonnet LXXXI. Our contrastive analysis of three Spanish translations with the original source illustrates, in fact, how ambiguities and word-play, purposefully woven by the author, work as chief semantic devices in the poem as well as the translations.
URI: http://hdl.handle.net/10662/841
Fecha: 2004


Ficheros en el ítem

Ficheros Tamaño Formato Ver
0210-8178_27_55.pdf 79.23Kb PDF Thumbnail

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro completo del ítem

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España

Buscar en Mi Dehesa


Listar

Mi cuenta

Estadísticas

Ayuda

Redes sociales