Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/8496
Registro completo de Metadatos
Campo DCValoridioma
dc.contributor.authorVenâncio, Fernando-
dc.date.accessioned2019-01-15T09:55:39Z-
dc.date.available2019-01-15T09:55:39Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.issn1888-4067-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/8496-
dc.description.abstractA lo largo de la historia de la lengua, los escritores portugueses "naturalmente" se basaron en materiales léxicos castellanos como si estuvieran tratando con un auténtico portugués. Lo hicieron con la aprobación manifiesta de los lectores portugueses, que comúnmente ignoraban el idioma vecino. Esta transferencia de materiales ocurre con bastante frecuencia en autores que se leen precisamente como vernáculos, como es el caso de Fialho, Aquilino o Saramago. A diferencia del gallego, que desarrolló ese reflejo conocido, el "diferencialismo", rara vez los portugueses intentaron distanciarse del castellano. De hecho, se produjo una "iberización" del lenguaje, un esfuerzo que demostró ser totalmente compatible con el patriotismo. Esta amplia gama de actuaciones y actitudes es de suma importancia para cualquier apreciación "cultural" de la historia de la lengua portuguesa.es_ES
dc.description.abstractThroughout the history of the language, Portuguese writers "naturally" relied on Castilian lexical materials as if they were dealing with an authentic Portuguese. They did so with the overt approval of the Portuguese readership, which commonly ignored the neighboring language. This transfer of materials occurs quite frequently in authors that are precisely read as vernacular, as is the case with Fialho, Aquilino, or Saramago. Unlike Galician, which developed that well-known reflex, "diferencialismo," only rarely did Portuguese try to distance itself from Castilian. In fact, an "Iberianization" of the language occurred, an effort that proved entirely compatible with patriotism. This vast array of performances and attitudes is of the utmost importance for any "cultural" appreciation of the history of the Portuguese language.es_ES
dc.description.abstractDurante toda a história do idioma, os escritores portugueses recorreram a materiais léxicos castelhanos com “naturalidade”, como se de lídimo português se tratasse e com a cândida adesão do leitor português, habitualmente ignorante da língua vizinha. Essa transferência de materiais é particularmente frequente em autores tidos, com justiça, como vernáculos, o caso de Fialho, de Aquilino, de Saramago. Ao contrário do galego, que desenvolveu o reflexo conhecido por “diferencialismo”, só muito raramente o português procurou distância frente ao castelhano. Desenhou-se, mesmo, uma “iberização” do idioma, tarefa plenamente harmonizável com o patriotismo. Este vasto conjunto de desempenhos e atitudes revela-se do maior interesse para a apreciação “cultural” da história da língua portuguesa.es_ES
dc.format.extent19 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isopores_ES
dc.publisherUniversidad de Extremadura, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectPortuguéses_ES
dc.subjectCastellanoes_ES
dc.subjectGallegoes_ES
dc.subjectHistoria del idiomaes_ES
dc.subjectHistoria de las ideases_ES
dc.subjectPortuguesees_ES
dc.subjectCastilianes_ES
dc.subjectGalicianes_ES
dc.subjectHistory of languagees_ES
dc.subjectCultural historyes_ES
dc.subjectPortuguêses_ES
dc.subjectCastelhanoes_ES
dc.subjectGalegoes_ES
dc.subjectHistória do idiomaes_ES
dc.subjectHistória das ideiases_ES
dc.titleO castelhano como vernáculo do portuguêses_ES
dc.title.alternativeCastilian as a Portuguese vernaculaes_ES
dc.typearticlees_ES
dc.description.versionpeerReviewedes_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.subject.unesco5702.01 Lingüística Históricaes_ES
dc.subject.unesco5701.03 Bilingüismoes_ES
dc.subject.unesco5705.03 Lexicografíaes_ES
dc.subject.unesco5506.13 Historia de la Literaturaes_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.identifier.bibliographicCitationVENÂNCIO, F. (2014). O castelhano como vernáculo do português. Limite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 8, 127-146. ISSN 1888-4067es_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
dc.contributor.affiliationUniversity of Amsterdamen_US
dc.identifier.publicationtitleLimite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofoníaes_ES
dc.identifier.publicationfirstpage127es_ES
dc.identifier.publicationlastpage146es_ES
dc.identifier.publicationvolume8es_ES
dc.identifier.e-issn2253-7929-
Colección:Limite Vol. 08 (2014)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1888-4067_8_127.pdf305,83 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons