Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10662/13955
Registro completo de Metadatos
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Marín Calvarro, Jesús Ángel | - |
dc.date.accessioned | 2022-03-02T12:46:52Z | - |
dc.date.available | 2022-03-02T12:46:52Z | - |
dc.date.issued | 2000 | - |
dc.identifier.issn | 0210-8178 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10662/13955 | - |
dc.description.abstract | Una de las características más importantes del lenguaje utilizado por W. Shakespeare en sus obras es, sin duda, el gran número de juegos de palabras, ambigüedades, insinuaciones y juegos de palabras en general que este autor maneja con magnífica maestría. Si bien el uso de juegos de palabras enriquece enormemente el discurso shakespeariano, al mismo tiempo defiende la facilidad de traducción. Este trabajo trata de identificar y explicar las ambigüedades que adornan el Soneto VII, y evalúa una de las traducciones más importantes al español. | es_ES |
dc.description.abstract | One of the most important features of the language used by W. Shakespeare in his works is, undoubtedly, the great number of puns, ambiguities, innuendoes, and word play in general that this author handles with superb craftsmanship. While the use of word play greatly enriches Shakespearean discourse, at the same time it defi.es easy translation. This paper seeks to identify and explain the ambiguities that embellish Sonnet VII, and evaluates sorne of the most important translations into Spanish. | es_ES |
dc.format.extent | 19 p. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | en_US |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Shakespeare, William, 1564-1616 | es_ES |
dc.subject | Soneto VII | es_ES |
dc.subject | Ambigüedades | es_ES |
dc.subject | Juegos de palabras | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Ambiguities | es_ES |
dc.subject | Word play | es_ES |
dc.subject | Traduction | es_ES |
dc.title | El componente dilógico en la obra poética de William Shakespeare y su recepción en español. Análisis de un caso concreto | es_ES |
dc.type | article | es_ES |
dc.description.version | peerReviewed | es_ES |
europeana.type | TEXT | en_US |
dc.rights.accessRights | openAccess | es_ES |
dc.subject.unesco | 5101.09 Poemas, Relatos | es_ES |
dc.subject.unesco | 5701.12 Traducción | es_ES |
dc.subject.unesco | 6202.03 Estilo y Estética Literarios | es_ES |
europeana.dataProvider | Universidad de Extremadura. España | es_ES |
dc.identifier.bibliographicCitation | MARÍN CALVARRO, J.A. (2000). El componente dilógico en la obra poética de William Shakespeare y su recepción en español. Análisis de un caso concreto. Anuario de Estudios Filológicos, 23, 287-305. ISSN 0210-8178 | es_ES |
dc.type.version | publishedVersion | es_ES |
dc.contributor.affiliation | Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Hispánica y Lingüística General | es_ES |
dc.identifier.publicationtitle | Anuario de Estudios Filológicos | es_ES |
dc.identifier.publicationfirstpage | 287 | es_ES |
dc.identifier.publicationlastpage | 305 | es_ES |
dc.identifier.publicationvolume | 23 | es_ES |
Colección: | Anu. estud. filol. Vol. 23 (2000) DFIHI - Artículos |
Archivos
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
0210-8178_23_287.pdf | 598,62 kB | Adobe PDF | Descargar |
Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons