Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/16440
Títulos: L' influence de Montaigne en Espagne
Autores/as: López Fanego, Otilia
Palabras clave: Influencia;Montaigne, Michel Eyquem (1533-1592);España;L' influence;Espagne;Spain;Influence
Fecha de publicación: 1998
Editor/a: Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones
Resumen: Notre travail est, essentiellement, une étude comparative entre un texte original en français et sa version en espagnol. Il conviendra peut-étre de préciser que nos n'essayons d'étudier ni la langue ni le style de Montaigne ni, non plus, la langue ou le style de Cisneros. Ce qui nous intéresse c'est de nous attacher uniquement aux différences que présente la version par rapport a l' original, différences qui, malgré le réel souci du traducteur, entachent la fidélité de celle-la. Nous ne nous occupons pas pour autant, en principe, des passages ou la traduction atteint le plus haut point d'exactitude, passages qui comme on peut le constater, sont fort nombreux. S'il en était toujours ainsi, mais ce serait impossible, ce travail n'aurait pas d'objet, ou différerait du but que nous nous sommes fixé: découvrir, a travers les altérations plus ou moins conscientes de la forme, les altérations dans la transmission de la pensée de Montaigne, dans la premiere traduction espagnole.
Nuestro trabajo es, esencialmente, un estudio comparativo entre un texto original en francés y su versión en español. Tal vez debería especificarse que en el nuestro trataremos de no estudiar ni la lengua ni el estilo de Montaigne ni tampoco la lengua o el estilo de Cisneros. Lo que nos interesa es fijarnos sólo en las diferencias que presenta la versión respecto a la original, diferencias que, a pesar de la preocupación real del traductor, marca la fidelidad de este último. Lo que nos importa, en principio, son pasajes donde la traducción alcanza el punto más alto precisión, pasajes que, como vemos, son muy numerosos. Sí, siempre fue así, pero sería imposible, esta obra no tendría objeto, o diferiría del objetivo que nos hemos propuesto: descubrir, a través de las alteraciones más o menos consciente de la forma, las alteraciones en la transmisión del pensamiento de Montaigne, en la primera traducción española.
URI: http://hdl.handle.net/10662/16440
ISSN: 1135-8637
Colección:Cuadernos de Filología Francesa Nº 10 (1997-1998)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1135-8637_10_141.pdf1,03 MBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons