Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/17760
Títulos: La construction du sens dans les expressions idiomátiques
Autores/as: Palma, Silvia
Palabras clave: Semántica;Estereotipo léxico;Locuciones;Proverbios;Somatismos;Semantics;Lexical stereotype;Idioms;Proverbs;Somatism;Sémantique;Stéréotype lexical;Locutions;Proverbes;Somatismes
Fecha de publicación: 2012
Editor/a: Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones
Resumen: Este estudio está dedicado a los vínculos entre el estereotipo léxico de una palabra y las locuciones y proverbios que utilizan esa palabra. Partiendo de las locuciones y proverbios franceses relativos a la palabra bouche, constatamos que tanto las locuciones como los proverbios se refieren muy mayoritariamente a la boca como sede de la facultad del habla, estando muy débilmente representado el papel de sede del gusto, así como la boca como simple elemento constitutivo del rostro. Un estudio de los refranes y proverbios españoles equivalentes lo confirma: la boca estereotipada es una boca que habla -a menudo demasiado, de hecho-, de ahí la existencia de muchos proverbios que hacen hincapié en la moderación, la prudencia y el silencio.
In this article, a study of the links between the lexical stereotype of a word and the idioms containing this same word is proposed. French idioms and proverbs with the word bouche [mouth] are essentially related to the idea oftalking, and rarely related to the notion of eating or to the mou th as an element of the face. A similar distribution appears in Spanish idioms and proverbs with the word boca. A stereotypical mouth means a talking mouth, and often talking to excess. This is perhaps the reason why many proverbs underline the importance of being wise, careful or silent.
Cette étude est consacrée aux liens entre le stéréotype lexical d'un mot et les locutions el proverbes faisant intervenir ce mot. Partant des locutions et proverbes français ayant trait au mot bouche, nous avons constaté qu'aussi bien les locutions que les proverbes renvoient très largement à la bouche en tant que siège de la faculté de parole, le rôle de siège du goût étant très faiblement représenté, de même que la bouche comme simple élément constitutif du visage. L'étude des locutions et des proverbes espagnols équivalents a confirmé ce fonctionnement: une bouche stéréotypique est une bouche qui parle- souvent de trop, d'ailleurs » d'où, sans doute, l'existence de nombreux proverbes mettant en valeur la retenue, la prudence, le silence.
URI: http://hdl.handle.net/10662/17760
ISSN: 1135-8637
Colección:Cuadernos de Filología Francesa Nº 23 (2012)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1135-8637_23_187.pdf324,97 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons