Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/18417
Registro completo de Metadatos
Campo DCValoridioma
dc.contributor.authorBaillehache, Jonathan-
dc.date.accessioned2023-10-05T09:36:22Z-
dc.date.available2023-10-05T09:36:22Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.issn1135-8637-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/18417-
dc.description.abstractOfrecemos una crítica a la remediatización de Nouvelles Impressions de África de Inès Laitano, Hermès Salceda y Philippe Bootz bajo el ángulo de la crítica de la traducción tal como fue desarrollada por Antoine Berman. Esta remediatización manifiesta de las virtualidades latentes de la estética roussseliana, tal es su naturaleza lúdica, ingeniosa y, a veces, burlesca contradicción. OMS es más, esta remediación manifiesta de los lados de esta estética sin buscar resolver sus contradicciones pero por el contrario revelando el conflicto que los impulsa. Este conflicto le da a la obra original su cuota de misterio. y hace gestos hacia el lugar ilocalizable donde lo que Berman llama Extranjero, o la parte del desconocida cuya bienvenida constituye, según Berman, el objetivo ético de la traducción.es_ES
dc.description.abstractThis article is a critical review of the remediation of Raymond Roussel's New Impressions of Ajhca by Inès Laitano, Hermès Salceda and Philippe Bootz from the point of view of translation criticism as it was developed by Antoine Berman. This remediation reveals some of the latent potentialities of Roussel's aesthetics, such as its playfulness, its wit, and its often comical difficulty. Furthermore, this remediation manifests the sides to this aesthetic without trying to reduce their contradictions but instead making apparent the conflict that animates them. This conflict gives the original work its share of mystery and gestures towards the non-localizable place of what Berman calls the Stranger, that is, the unknown part of a literary work whose welcoming is, according to Berman, the ethical goal of translation.es_ES
dc.description.abstractNous proposons une critique de la remédiatisation de Nouvelles Impressions d'Afrique par Inès Laitano, Hermès Salceda et Philippe Bootz sous! 'angle de la critique de la traduction telle qu'elle a été développée par Antoine Berman. Cette remédiatisation manifeste des virtualités latentes de l'esthétique roussélienne, telle sa nature ludique, spirituelle, et d'une contrariété parfois burlesque. Qui plus est, cette remédiatisation manifeste des versants de cette esthétique sans chercher à résorber leurs contradictions mais en faisant au contraire apparaitre le conflit qui les anime. Ce conflit donne à l'oeuvre originale sa part de mystère et fait signe vers le lieu non localisable où se loge ce que Berman appelle !'Étranger, soit la part d'inconnu dont l'accueil constitue, selon Berman, la visée éthique de la traduction.es_ES
dc.format.extent15 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherUniversidad de Extremadura, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectRoussel, Raymond (1877-1933)es_ES
dc.subjectNuevas impresiones de Áfricaes_ES
dc.subjectRemediatizaciónes_ES
dc.subjectBerman, Antoine (1942-1991)es_ES
dc.subjectNew Impressions of Africaes_ES
dc.subjectRemédiatisationes_ES
dc.subjectNouvelles Impressions d'Afriquees_ES
dc.subjectRemédiatisationes_ES
dc.titleRemédiatier la lettre des "Nouvelles Impressions d' Afrique"es_ES
dc.typearticlees_ES
dc.description.versionpeerReviewedes_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.subject.unesco6202.01 Crítica de Textoses_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.identifier.bibliographicCitationBaillehache, J. (2017). Remédiatier la lettre des "Nouvelles Impressions d' Afrique". Cuadernos de Filología Francesa, 28, 137-151. ISSN 1135-8637es_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
dc.contributor.affiliationUniversity of Georgia. USAes_ES
dc.identifier.publicationtitleCuadernos de Filología Francesaes_ES
dc.identifier.publicationissue28es_ES
dc.identifier.publicationfirstpage137es_ES
dc.identifier.publicationlastpage151es_ES
Colección:Cuadernos de Filología Francesa Nº 28 (2017)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1135-8637_28_137.pdf550,15 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons