Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/5412
Registro completo de Metadatos
Campo DCValoridioma
dc.contributor.authorMartens, Hanna Veerle Lut
dc.date.accessioned2017-03-10T12:35:33Z
dc.date.available2017-03-10T12:35:33Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn1988-8430
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/5412
dc.description.abstractEl presente artículo expone la génesis y la consolidación de las traducciones en lengua castellana de los Cuentos de Perrault en el mercado español. Para ello, se han recopilado 37 ediciones que contienen un mínimo de siete de los ocho cuentos en prosa del autor francés, desde 1824, año de la primera traducción española, hasta 1975, año en que termina el franquismo. Se analizan los datos bibliográficos de las ediciones, las relaciones entre las diferentes ediciones, los diferentes cuentos que contienen los volúmenes y la variación y gradual homogeneización en los títulos de los cuentos. El estudio demuestra que la introducción de las traducciones de Perrault en España arranca de manera lenta y tardía, pero paulatinamente el autor y su obra maestra van siendo más conocidos, para convertirse en un verdadero clásico de la literatura infantil y juvenil en España a partir de los años treinta-cuarenta del siglo XX.es_ES
dc.description.abstractThis article discusses the genesis and consolidation of the Spanish translations of Perrault’s fairy tales in Spain. Therefore, 37 editions have been compiled that contain a minimum of seven of the eight prose tales of the French author, from 1824, the year of the first Spanish translation, until 1975, marking the end of the Franco regime. The bibliographic data of the editions, the relations between the different editions, the different tales that are included in the books and the variation and gradual homogenization in the titles of the tales are analyzed. The study shows that the introduction of Perrault’s translations in Spain starts slowly and late, but gradually the author and his masterpiece become more known, and by the thirties-forties of the twentieth century, the tales have become a true classic of children’s literature in Spain.es_ES
dc.format.extent38 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherJunta de Extremadura: Consejería de Educaciónes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectPerrault, Charles (1628-1703)es_ES
dc.subjectCuentoses_ES
dc.subjectEdiciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectEspañaes_ES
dc.subjectTaleses_ES
dc.subjectPublishinges_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectSpaines_ES
dc.titleIntroducción y consolidación de los cuentos de Perrault en Españaes_ES
dc.title.alternativeIntroduction and consolidation of Perrault’s tales in Spaines_ES
dc.typearticlees_ES
dc.description.versionpeerReviewedes_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.subject.unesco5506.13 Historia de la Literaturaes_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.subject.unesco6202 Teoría, Análisis y Crítica Literariases_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.identifier.bibliographicCitationMARTENS, H. V. L .(2017). Introducción y consolidación de los cuentos de Perrault en España. Tejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educación, 25, 189-227. ISSN 1988-8430es_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
dc.contributor.affiliationUniversidad de Extremaduraes_ES
dc.identifier.publicationtitleTejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educaciónes_ES
dc.identifier.publicationfirstpage189es_ES
dc.identifier.publicationlastpage227es_ES
dc.identifier.publicationvolume25es_ES
Colección:Tejuelo Vol. 25 (2017)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1988-8430_25_189.pdf474,47 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons