Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10662/506
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorLópez Ortega, Ramón-
dc.contributor.advisorOncins Martínez, José Luis-
dc.contributor.authorSánchez Rodríguez, Luis-
dc.date.accessioned2013-05-15T10:47:50Z-
dc.date.available2013-05-15T10:47:50Z-
dc.date.issued2005-
dc.date.submitted2002-09-16-
dc.identifier.isbn84-7723-666-6-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/506-
dc.description.abstractEl objetivo principal de esta tesis es el análisis comparativo de varios fragmentos elegidos del drama-histórico de Shakespeare Henry, IV Part I, marcados por ambigüedades y juegos verbales, y los segmentos correspondientes a seis traducciones españolas de Francisco Nacente, Guillermo Macpherson, Rafael Martínez Lafuente, Luis Astrana Marín, José María Valverde y Ángel Luis Pujante Álvarez-Castellanos. Estos segmentos presentan las principales dificultades textuales con la que tiene que enfrentarse los traductores de la obra.es_ES
dc.description.abstractThe main objective of this thesis is the comparative analysis of several fragments selected from Shakespeare's historical drama Henry IV Part I, marked by ambiguity and verbal games, and segments of six Spanish translations Francisco Nacente, William Macpherson, Rafael Martinez Lafuente, Luis Astrana Marín, José María Valverde and Angel Luis Pujante Álvarez-Castellanos. These segments have main textual difficulties that translators have to overcome when rendering this play in Spanishes_ES
dc.format.extent365 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Extremadura. Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsCreative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 Licenseen_US
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/en_US
dc.subjectShakespeare, William, 1564-1616. Henry IVes_ES
dc.subjectTraducciones españolases_ES
dc.subjectSpanish translationen_EN
dc.subjectShakespeare, William, 1564-1616en_EN
dc.titleEl lenguaje de Henry IV, part I y problemas que plantea su traducción al españoles_ES
dc.typedoctoralThesises_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.contributor.departmentUniversidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesaes_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
Appears in Collections:DFING - Tesis doctorales
Tesis doctorales

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TDUEX_8477236666.pdf1,73 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons