Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/13836
Registro completo de Metadatos
Campo DCValoridioma
dc.contributor.authorElekes Lorenzo, Denise-
dc.date.accessioned2022-02-24T11:06:30Z-
dc.date.available2022-02-24T11:06:30Z-
dc.date.issued2000-
dc.identifier.issn0210-8178-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10662/13836-
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es analizar algunos aspectos de dos traducciones al español de la obra teatral "Muerte de un viajante", de Arthur Miller. Se comparará la obra original con una versión de José López Rubio (1969) de la Real Academia Española y una traducción de Miguel de Hernani (1998), ambas tituladas "La muerte de un viajante". Incluso la más somera mirada a las traducciones ofrecidas por López Rubio y Hernani revela una serie de inexactitudes en la interpretación del texto original de Miller. Algunas de estas discrepancias se identifican y analizan para explicar si están o no justificadas y se sugieren sus posibles orígenes.es_ES
dc.description.abstractThe purpose of this paper is to analyse sorne aspects of two Spanish translations of the play Death of a Salesman by Arthur Miller. The original work will be compared with a version by José López Rubio (1969) of the Royal Spanish Academy and a translation by Miguel de Hernani (1998), both entitled "La muerte de un viajante". Even the most cursory glance at the translations offered by López Rubio and Hernani reveal a number of inac­curacies in rendering Miller's original text. Somee of these discrepancies are identified and analysed in an atternpt to explain whether or not they are justified and suggestions are made as to their possible origins.es_ES
dc.format.extent14 p.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen_US
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUniversidad de Extremadura, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectMuerte de un viajantees_ES
dc.subjectTraduccioneses_ES
dc.subjectVersioneses_ES
dc.subjectArthur Milleres_ES
dc.subjectDiscrepanciases_ES
dc.subjectOrígeneses_ES
dc.subjectDeath of a salesmanes_ES
dc.subjectTraductionses_ES
dc.subjectVersionses_ES
dc.subjectDiscrepancieses_ES
dc.subjectOriginses_ES
dc.titleReading Miller's "Death of a salesman" in Spanish: a preliminary consideration of two translationes_ES
dc.typearticlees_ES
dc.description.versionpeerReviewedes_ES
europeana.typeTEXTen_US
dc.rights.accessRightsopenAccesses_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.subject.unesco6203.10 Teatroes_ES
dc.subject.unesco6202.02 Análisis Literarioes_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Extremadura. Españaes_ES
dc.identifier.bibliographicCitationELEKES LORENZO, D. (2000). Reading Miller's "Death of a salesman" in Spanish: a preliminary consideration of two translation. Anuario de Estudios Filológicos, 23, 89-102. ISSN 0210-8178es_ES
dc.type.versionpublishedVersiones_ES
dc.contributor.affiliationUniversidad de Extremadura. Departamento de Filología Hispánica y Lingüística Generales_ES
dc.identifier.publicationtitleAnuario de Estudios Filológicoses_ES
dc.identifier.publicationfirstpage89es_ES
dc.identifier.publicationlastpage102es_ES
dc.identifier.publicationvolume23es_ES
Colección:Anu. estud. filol. Vol. 23 (2000)
DFIHI - Artículos

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
0210-8178_23_89.pdf447,88 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons