Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10662/15371
Títulos: | Sobre la preferencia masculina en la sucesión en los títulos de nobleza |
Otros títulos: | On male preference in the succession to titles of nobility |
Autores/as: | Román García, Antonio |
Palabras clave: | Títulos nobiliarios;Sucesión;Noble titles;Succession |
Fecha de publicación: | 1991 |
Editor/a: | Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones |
Resumen: | La preferencia masculina en la sucesión de los títulos nobiliarios supone una posible (o evidente) contradicción con el art. 14 de la Constitución española. Este hecho nos ha impulsado a realizar una pequeña aportación al estudio de esta importante cuestión; teniendo en cuenta, además, la gran actualidad del tema y su enorme proyección, no solamente sobre la sucesión en los títulos nobiliarios; sino sobre la propia pervivencia de los mismos. The male preference in the succession of noble titles implies a possible (or evident) contradiction with art. 14 of the Spanish Constitution. This fact has prompted us to make a small contribution to the study of this important issue; taking into account, moreover, the great topicality of the subject and its enormous projection, not only on the succession of noble titles, but on the very survival of the same. |
Descripción: | En el trabajo: "Sobre la preferencia masculina en la sucesión en los títulos de nobleza", del Dr. Román García, en la pág. 527, línea 10, donde dice «muestra» debe decir «nuestra». - En la página 529, nota 4, línea 9, donde dice «Juan Carlos IV» debe decir «Carlos IV». - En la línea 13, donde dice «expresamente reales órdenes» debe decir «expresamente en reales órdenes». - En la línea 15, donde dice «sean villa» debe decir «sean villas». - En la página 531, línea 7, donde dice «nibiliario» debe decir «nobiliario». - En la página 535, línea 10, donde dice «atribuirs» debe decir «atribuirse». - En la línea 13, donde dice «públicar» debe decir «publicar». - En la línea 18, donde dice «revocará» debe decir «revocara». - En la página 539, línea 19, donde dice «al amparado de» debe decir «al amparo de». - En la nota 22, línea 2, donde dice «suceder". a efectos de» debe decir «suceder", a efectos de». - En la página 543, línea 3, donde dice «de la fue Ponente» debe decir «·de la que fue Ponente». |
URI: | http://hdl.handle.net/10662/15371 |
ISSN: | 0213-988X |
Colección: | AFDUE Nº 09 (1991) DDPRI - Artículos |
Archivos
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
0213-988X_9_526.pdf | 561,93 kB | Adobe PDF | Descargar | |
0213-988X_9_Fe de erratas.pdf | 27,95 kB | Adobe PDF | Descargar |
Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons