Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/6927
Títulos: A literatura no ensino de português língua estrangeira. Discussão de um projeto
Otros títulos: Literature in Portuguese as foreign language teaching. A project discussion
Autores/as: Machado, Ana Maria
Fernandes, Anabela
Costa, Vera
Palabras clave: Enseñanza del portugués como lengua extranjera;Literatura portuguesa;Lectura graduada;Versión abreviada;Teaching portuguese as a foreign language;Portuguese literature;Graded reading;Abridged version;Ensino de português língua estrangeira;Literatura portuguesa;Resumo simplificado
Fecha de publicación: 2018
Editor/a: Universidad de Extremadura
Resumen: El artículo defiende (i) el uso del resumen simplificado de un texto literario en el nivel de iniciación de la enseñanza del portugués como idioma extranjero (ii) y la lectura extensiva a este nivel de aprendizaje. Para ello, toma como referencia los textos en inglés modificado, analiza los criterios para usar una contextualización, así como los análisis de la situación en Portugal y la adaptación de las herramientas existentes para este proceso. Finalmente, se ilustra la reflexión teórica con un fragmento del resumen simplificado de” El Señor Ventura”, de Miguel Torga (1943/1985), para el nivel inicial, y se termina con una breve presentación del proyecto de adaptación de textos literarios "Literatura en la enseñanza del portugués como lengua extranjera "(LEPLE).
The essay argues (i) the use of simplified versions of literary texts in the first stage (Beginners Level) of Portuguese as a Foreign Language, (ii) as well as extensive reading at the same level. It takes the modified English language literary texts as criteria reference for this retextualization. It overviews the state of literary adaptation in Portugal and current tools for this process. This article ends with a didactic proposal of a simplified summary of O Senhor Ventura by Miguel Torga (1943/1985) for Beginners Level, and a brief presentation of the literary texts’ adaptation project "Literature in Portuguese Foreign Language Teaching” (LEPLE).
O ensaio defende (i) o resumo simplificado de texto literário no nível de iniciação do ensino de Português Língua Estrangeira (ii) e a leitura extensiva neste nível de aprendizagem. Para isso, toma como referência os textos modificados de língua inglesa, discute os critérios a usar na retextualização, assim como analisa a situação da adaptação em Portugal e das ferramentas existentes para processo. No final, ilustra a reflexão teórica com um fragmento do resumo simplificado de O Senhor Ventura, de Miguel Torga (1943/1985), para o nível inicial, e termina com uma breve apresentação do projeto de adaptação de textos literários “Literatura no Ensino de Português Língua Estrangeira” (LEPLE).
URI: http://hdl.handle.net/10662/6927
ISSN: 1988-8430
DOI: 10.17398/1988-8430.27.5
Colección:Tejuelo Vol. 27 (2018)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1988-8430_27_5.pdf529,03 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons