Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10662/17071
Títulos: Entre deux chaises
Autores/as: Roche, Sylviane
Palabras clave: Francofonía;Exilio;Lengua materna;Francophonie;Exile;Mother language
Fecha de publicación: 2010
Editor/a: Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones
Resumen: Basado en un extracto de "Juan sin tierra", de Juan Goytisolo, el escritor franco-suizo Sylviane Roche reflexiona sobre su propia experiencia del exilio. Nacido en París, Roche se mudó a Lausana a la edad de veinte años. Este cambio de país provoca en este exilio de "lujo" el sentimiento de desorientación, la impresión de pertenencia al mundo del intermedio, así como la paradójica sensación de sentirse extranjero en un país cuya lengua materna compartimos.
Based on a fragment of Juan sin tierra by Juan Goytisolo, the French-Swiss wri ter Sylviane Roche reilects on her own experience of exile. Born in Paris, she settled in Lausanne at Lhe age of 20. This change of country provoked in this exile a feeling ofbeing uprooted and the paradoxical sensation of feeling like a foreigner in a country with which she shares ils mother tangue.
Partant d'un extrait Liré de .Juan sin lierrn, de Juan Goytisolo, l'écrivaine francosuisse Sylviane Roche réfléchit sur sa propre expérience d'exil. Née à Paris, Roche s'installe à Lausanne à l'âge de vingt ans. Ce changement de pays provoque dans celte exilée« de luxe >) le sen liment de dépaysement, l'impression d'appartenir au monde de l'enlre-deux, ainsi que la sensation paradoxale de se sentir étrangère dans un pays dont on partage la langue malernclle.
URI: http://hdl.handle.net/10662/17071
ISSN: 1135-8637
Colección:Cuadernos de Filología Francesa Nº 20 (2009)

Archivos
Archivo Descripción TamañoFormato 
1135-8637_20_127.pdf689,38 kBAdobe PDFDescargar


Este elemento está sujeto a una licencia Licencia Creative Commons Creative Commons