Skip navigation
Iniciar sesión
Mi Dehesa
Edita detalles de la cuenta
En todo DEHESA
Biblioteca Digital
Docencia
Institucional
Investigación
Publicaciones UEX
Trabajos Fin de Estudios
Dehesa. Repositorio Institucional de la Universidad de Extremadura
Buscar
Resultados
Todos de Dehesa
Investigación
Departamentos
Departamento de Filología Inglesa - DFING
DFING - Artículos
para
Filtros actuales:
Título
Autor/a
Palabras clave
Fecha de publicación
???jsp.search.filter.dateAccessioned???
???jsp.search.filter.type???
Igual
Contiene
ID
No igual
No contiene
No ID
Título
Autor/a
Palabras clave
Fecha de publicación
???jsp.search.filter.dateAccessioned???
???jsp.search.filter.type???
Igual
Contiene
ID
No igual
No contiene
No ID
Comienza una nueva búsqueda
Añade filtros:
Usa filtros para refinar los resultados de búsqueda.
Título
Autor/a
Palabras clave
Fecha de publicación
???jsp.search.filter.dateAccessioned???
???jsp.search.filter.type???
Igual
Contiene
ID
No igual
No contiene
No ID
Resultados 1-10 de 13
anterior
1
2
siguiente
Elementos encontrados
Año
Título
Autor/a
2003
El entramado dilógico del discurso poético de W. Shakespeare y su adaptación al español
Marín Calvarro, Jesús Ángel
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2005
Procacidad verbal y traducción: "Volpone, or the fox I.ii" y las versiones de A. Sarabia Santander y P. Ribes
Marín Calvarro, Jesús Ángel
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2004
Polisemia e interpretación en el "Soneto IV" de William Shakespeare
Marín Calvarro, Jesús Ángel
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2007
Problemas de la traducción poética: Juan Ramón Jiménez en inglés
Pérez Romero, Carmen
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2005
Análisis de la ambigüedad en una escena de "The merry wives of Windsor" y problemas que plantea su traducción
Corchado Pascasio, María Teresa
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2004
La función de los equívocos deliberados del soneto 81 y su tratamiento en las versiones de Fátima Auad, Miguel Ángel Montezanti y Gustavo Falaquera
Corchado Pascasio, María Teresa
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2014
El valor caracterizador de las acotaciones en "The Glass Menagerie" y su traducción al español
Ruano San Segundo, Pablo
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2018
Grammatical words denoting vagueness in Joseph Conrad’s “Heart of Darkness” and their translations into Spanish: a corpus approach
Ruano San Segundo, Pablo
;
Pizarro Seijas, Paloma
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2002
El juego verbal del "Sonnet XX" de William Shakespeare y la traducción española de Gustavo Falaquera
Sánchez García, Manuel, 1969-
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2002
Notes on metaphorical schemata and the search for equivalence in translating English and Spanish
Piquer Píriz, Ana María
;
Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
Buscar
Autor/a
4
Marín Calvarro, Jesús Ángel
2
Corchado Pascasio, María Teresa
2
Ruano San Segundo, Pablo
1
Amador Moreno, Carolina Pilar
1
Garrido Ardila, Juan Antonio
1
Piquer Píriz, Ana María
1
Pizarro Seijas, Paloma
1
Pérez Romero, Carmen
1
Sánchez García, Manuel, 1969-
Fecha de publicación
2
2010 - 2018
11
2002 - 2009
Palabras clave
6
Shakespeare, William, 1564-1616
4
Soneto
4
Sonnet
3
Juegos verbales
3
Word play
2
Juego verbal
2
Wordplay
1
Acotaciones
1
Ambiguities
1
Ambigüedades
.
siguiente >