Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10662/3784
Title: Estudio de los refranes ingleses como modelo para la clasificación de los europeísmos
Other Titles: Study of english proverbs as a model for the classification of europeisms
Authors: Tosina Fernández, Luis Jesús
metadata.dc.contributor.advisor: Sánchez García, Manuel, 1969-
Keywords: Paremiología;Refranes;Europeísmos;Paremiology;Proverbs;Europeisms
Issue Date: 2016-02-04
Abstract: La presente tesis doctoral propone un sistema de organización para refranes existentes en una forma idéntica, o casi, en diferentes idiomas, particularmente aquellos de Europa. Para ello, se ha articulado en dos bloques. En el primero se intenta dar respuesta a una serie de cuestiones fundamentales para el entendimiento del sistema propuesto, como una definición de refrán basada en las definiciones de varios intelectuales de renombre. Posteriormente, se trata sobre el fenómeno lingüístico generalmente conocido como europeísmo para, a continuación, hacer un breve recorrido a través de una muestra de obras literarias y evaluar su contribución a la difusión del saber proverbial en Europa. Finalmente, se presentan dos medios que brindan interesantes perspectivas para la paremiología. En el segundo bloque se hace una propuesta para la clasificación de refranes en diferentes idiomas tomando como referencia los 1.164 refranes contenidos en el “Oxford Dictionary of Proverbs”. Para esto, se ha hecho una valoración de algunos sistemas propuestos por reconocidos paremiólogos, evaluando sus contribuciones y tratando de analizar qué aspectos habían de ser corregidos en la clasificación aquí presentada. Para la elaboración del sistema, se han analizado los refranes anteriormente mencionados desde cuatro puntos de vista que permiten la consideración, en igualdad de condiciones, de refranes en diferentes idiomas. Finalmente, tras analizar detalladamente una serie de refranes según los criterios propuestos, se ha llevado a cabo la clasificación de los 1.164 identificando a cada uno de ellos, lo que permite su agrupación según las características comunes detectadas tras su análisis.
The present doctoral thesis proposes a system for the organisation of proverbs existing in an identical, or quasi-identical, form in different languages, particularly those in Europe. For that purpose, it has been articulated in two blocks. In the first, an attempt has been made at providing an answer for a series of fundamental questions for the understanding of the proposed system, as well as a definition of proverb based on definitions provided by several renowned intellectuals. Subsequently, the linguistic phenomenon generally known as europeism is explained in order to, then, make a brief recount of a sample of literary works and assess their contribution to the diffusion of proverbial wisdom in Europe. Finally, two media that provide some interesting perspectives for paremiology are presented. In the second block, a proposal for the classification of proverbs in different languages is made taking as a reference the 1,164 proverbs included in the” Oxford Dictionary of Proverbs”. For this purpose, some systems presented by recognised paremiologists are evaluated, assessing their contributions and attempting to analyse which aspects needed to be amended for the classification presented here. For the composition of this system, the aforementioned proverbs have been analysed from four perspectives that allow for the consideration, in equal conditions, of proverbs from different languages. Finally, after a detailed analysis of a series of proverbs according to the proposed criteria, a classification of the 1,164 proverbs has been carried out, identifying each of them and allowing for their grouping according to the common features detected after their analysis.
URI: http://hdl.handle.net/10662/3784
Appears in Collections:DFING - Tesis doctorales
Tesis doctorales

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TDUEX_2016_Tosina_Fernandez.pdf3,53 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons