Listar por Clasificación UNESCO 5701.12 Traducción

Ir a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
o introduce las primeras letras:  
Mostrando resultados del 27 al 46 de 125 < Anterior   Siguiente >
AñoTítuloAutor/a
2016Ediciones y traducciones al español de “Adolphe”, de Benjamin ConstantDíaz Alarcón, Soledad; Universidad de Córdoba
2018Edición y traducción del discurso "Oratores ante poetas esse a pueris cognoscendos" (1552) de Juan SambucoVillalba Álvarez, Joaquín; Universidad de Extremadura. Departamento de Ciencias de la Antigüedad
2004Efecto fantástico y traducciónRobustillo Bayón, Eva; Universidad de Extremadura. Departamento de Lenguas Modernas y Literatura Comparada
2021El "Encomio a Ignacio de Miguel Sincelo (BGH 818)": Introducción, edición y traducción anotadaIbáñez Chacón, Alvaro; Universidad de Granada
1985"La esfera del mundo", de Francisco Sánchez de las BrozasChaparro Gómez, César; Universidad de Extremadura. Departamento de Ciencias de la Antigüedad
2005La función del malapropismo en "Joseph Andrews", de Henry Fielding: notas para una traducciónSánchez Rodríguez, Luis; Universidad de Extremadura
2021Giovanni Verga in PortogalloCastellana, Alberto; Universidad de Extremadura. Departamento de Lenguas Modernas y Literatura Comparada
2018Grammatical words denoting vagueness in Joseph Conrad’s “Heart of Darkness” and their translations into Spanish: a corpus approachRuano San Segundo, Pablo; Pizarro Seijas, Paloma; Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
2024GUSTAVO ADOLFO RODRÍGUEZ MARTÍN (ed.): Bernard Shaw and the Span-ish-Speaking WorldCandelario Menacho, Jesús
2015Humanismo y teología en el tratado "De ratione theologiae docendae" de Juan MaldonadoMañas Núñez, Manuel; Universidad de Extremadura. Departamento de Ciencias de la Antigüedad
2009Integración de recursos digitales en las tareas de aprendizaje de lenguas: portafolios electrónicos y traducción asistida por ordenadorCánovas Méndez, Marcos; Universidad de Vic
2017Introducción y consolidación de los cuentos de Perrault en EspañaMartens, Hanna Veerle Lut; Universidad de Extremadura
2011Isabelle Brault entre bastidores: tres vanosLuengo Albuquerque, Elisa; Universidad de Extremadura. Departamento de Lenguas Modernas y Literatura Comparada
2016Jorge Bastos da Silva, "Tradução e cultura literária. Ensaios sobre a presença de autores estrangeiros em Portugal"Dasilva, Xosé Manuel
2006José Bento, traductor do "Quixote"Comino Fernández de Cañete, Carmen María; Universidad de Extremadura. Departamento de Lenguas Modernas y Literatura Comparada
2020Juan de Aguilera. El Ars MemorativaLópez Díez, Patricia
2001El juego verbal en la obra poética de William Shakespeare y su traducción al español. Estudio de un caso concreto (Sonnet X)Marín Calvarro, Jesús Ángel; Universidad de Extremadura. Departamento de Filología Inglesa
1998L' influence de Montaigne en EspagneLópez Fanego, Otilia
2006Le désir de disparaître Jean-Pierre OtteCortés García, María Carmen; Universidad de Extremadura. Departamento de Lenguas Modernas y Literatura Comparada
2014Le redéploiement sémantique et narratif de la "merveille" dans le roman de chevalerie à la Renaissance: L'exemple du "Sixiesme Livre d'Amadis de Gaula" (1545)Jeannin-Corbin, Magali; Université de Caen-Normandie. France