Buscar


Filtros actuales:

Comienza una nueva búsqueda
Añade filtros:

Usa filtros para refinar los resultados de búsqueda.


Resultados 1-10 de 12
Elementos encontrados
AñoTítuloAutor/a
1999Trop n'est jamais assez. Une lecture de «...» de Bernardo SchiavettaBaetens, Jean; Université de Maastricht. The Netherlands.
2011La traducción de las obras de Antoine Noel Pluche en España durante el siglo XVIIIGómez de Enterría, Josefa; Universidad de Alcalá de Henares
2013Des "verbes de mouvement", du français "se rendre" et de son signifiantChevalier, Jean-Claude; Macchi, Yves; Université Paris-Sorbonne (Paris IV). France; Université Charles de Gaulle-Lille III. France
2012La literatura y la cultura españolas en La Péninsule (1835-1836)Álvarez Rubio, María del Rosario; Universidad de Oviedo
2011Neologismos de la “Historia Natural” en la traducción de la “Histoire Naturelle générale et particulière” de Buffon por Joseph Clavijo y FaxardoMontesinos Oltra, Antonio; Universidad de Valencia
2014La poesía francesa escrita por mujeres: reflexiones en torno a un estado de la cuestión y propuestas para su investigación en los albores del tercer milenioCorbí Sáez, María Isabel; Universidad de Alicante
2014Le redéploiement sémantique et narratif de la "merveille" dans le roman de chevalerie à la Renaissance: L'exemple du "Sixiesme Livre d'Amadis de Gaula" (1545)Jeannin-Corbin, Magali; Université de Caen-Normandie. France
2003Problèmes de traduction dans "L 'Algarabie" de Jorge SemprunMolina Romero, María del Carmen; Universidad de Granada
2011Traducción oculta, traducción pública en la difusión de la minería (siglos XVIII y XIX)Díez de Revenga Torres, Pilar; Puche Lorenzo, Miguel Ángel; Universidad de Murcia
2011La traduction spécialisée au XIXe siècle: un exemple de traduction médicale militaireSierra Soriano, Ascensión; Universidad de Alicante